تبليغاتX
HASTA MAÑANA

HASTA MAÑANA

تا فردا...

Nella fantasia

Nella fantasia io vedo un mondo giusto,
Lì tutti vivono in pace e in onestà.
Io sogno d'anime che sono sempre libere,
Come le nuvole che volano,
Pien' d'umanità in fondo dell'anima.

Nella fantasia io vedo un mondo chiaro,
Lì anche la notte è meno oscura.
Io sogno d'anime che sono sempre libere,
Come le nuvole che volano.
Pien' d'umanita

Nella fantasia esiste un vento caldo,
Che soffia sulle città, come amico.
Io sogno d'anime che sono sempre libere,
Come le nuvole che volano,
Pien' d'umanità in fondo dell'anima.

ترجمه فارسي:

در رويايم،دنياي عادلانه اي را مي بينم

كه هر كسي آنجا در صلح و راستي زندگي مي كند

روياي روان هايي را دارم، كه همواره آزادند

مانند ابرهاي در حال پرواز،

پر از انسانيت در عمق جان

در رويايم، جهان روشني را مي بينم

كه حتي تاريكي شب در آن كمتر است

روياي روان هايي را دارم، كه همواره آزادند

مانند ابرهاي در حال پرواز،

در تصورم نسيم گرمي وجود دارد

كه مانند دوستي بر شهرها مي وزد

روياي روان هايي را دارم، كه همواره آزادند

مانند ابرهاي در حال پرواز،

پر از انسانيت در عمق جان.......

شعر از :                 ترجمه از :بنده (از روي انگليسيش ترجمه كردم!!  ايتاليايي بلد نيستم)

Chiara Ferraù

توضيح:

Nella fantasia "در روياي من" يك ترانه ايتالياييه كه بر اساس آهنگ Gabriel's Oboe ساخته انيو موريكنه

 كه خيلي هم مشهور هستش و حتما هم شنيدينش ساخته شده... اين ترانه اولين بار توسط سارا برايتمن خواننده مشهور سوپرانو خونده شد...بعد هم افراد ديگه اين آهنگو رو اجرا كردن كه از بين اونها من ورژن گروه Il Divo رو خيلي دوست دارم. اگر مي خوايد اين آهنگ زيبا رو بشنويد مي تونيد از اين لينك دانلودش كنيد

دانلود آهنگ 

+ نوشته شده در  چهارشنبه هفدهم شهریور 1389ساعت 1:50  توسط مريم ف  |